win-win
Beatriz Medina
Pares linguísticos:
De: Francês Para: Português (Brasil)
De: Inglês Para: Português (Brasil)
Revisor de:
Português (Brasil).
Áreas de especialização:
Estudou na Escola Superior de Desenho Industrial da UERJ e trabalhou como programadora visual e diretora de arte em agências e veículos de imprensa, como o jornal O Globo, prestando concomitantemente serviços como tradutora nas áreas de Economia, Odontologia, Teoria Musical e Literatura. Desde 1998, dedica-se com mais ênfase à tradução. Nestes vinte anos, traduziu cerca de cem livros, publicados por grandes editoras brasileiras, de autores como John Steinbeck, Stephen King, Slavoj Žižek, Antony Beevor e Tariq Ali.
Beatriz Medina traduziu 5 projetos na Win-Win .
Traduções de projetos públicos:
Interpreting Strategies in Legal Discourse
Tradução do título: Estratégias de interpretação no discurso jurídico
Área: Tradução
De: Inglês Para: Português (Brasil)
É um material que irá auxiliar a circulação das pesquisas sobre interpretação de línguas de sinais em âmbito jurídico.
Ver traduçãoCourt Interpreting
Tradução do título: Interpretação jurídica/em tribunal
Área: Tradução
De: Inglês Para: Português (Brasil)
Esse texto é importante porque há a definição do conceito de court interpreting.
Ver tradução