win-win
Interpreting Strategies in Legal Discourse
Estratégias de interpretação no discurso jurídico
Autor: Debra Russel
Área: Tradução
Palavras-chave: #InterpretingStrategies;LegalDiscourse
De: Inglês Para: Português (Brasil)
Tradutor: Beatriz Medina
Sobre o que é esse conteúdo e por que deve ser traduzido:
É um material que irá auxiliar a circulação das pesquisas sobre interpretação de línguas de sinais em âmbito jurídico. (Inserido pelo criador do projeto)
Situação: Traduzido
Conteúdo a ser traduzido:
Interpreting Strategies in Legal Discourse
Question and answer forms of discourse are common in many legal settings. Creating cohesionand realizing speaker intentions is a challenge between participants who do not share the samelanguage, and is even more complex when an interpreter is introduced to the interaction. Linkingthe linguistic and cultural elements of the message with participant’s intentions builds cohesionwithin legal discourse. Throughout the interaction, participants create meaning by drawing on thecontext they bring to their messages, the context of the situation and as a result of their dialogue.In this paper I describe some of the linking strategies that interpreters use to create cohesionwhen interpreting between English- ASL users. I illustrate the interplay of text analysis strategieswith the creation of meaning across languages. Insights from the interpreter’s participating in thestudy are also highlighted in this paper.
Comentários para o tradutor: (Inserido pelo criador do projeto)